Вы, конечно, уже видели эту сцену: вы собираетесь построить относительное предложение, когда закрадывается сомнение: как использовать что или же в на немецком ? Впрочем, вы считаете себя довольно комфортно владеющим немецким языком, но ясно, что этот вопрос расстраивает вас. Если устно что эт в неразличимы в написании, они сразу выявляют тех, кто не владеет правилами немецкой грамматики на кончиках пальцев. Никто не хочет попасть в черный список из-за неудачного выбора! Поэтому самое время обратиться к этой почти избитой теме, чтобы решить ее раз и навсегда!
1 шаг: определить виновника
Хорошая новость для начала: спустя годы из игры ушел первый бандит: что ! С реформой орфографии эта форма исчезла. Это позволяет сосредоточиться только на двух главных героях этой истории: что с двойным согласным и в с одной «с». Плохие парни никогда не действуют в одиночку!
Но в глубине души, о ком или о чем мы говорим? Давайте быстро нарисуем их портрет:
- Что, на немецком языке может использоваться как определенный артикль перед нарицательным существительным (например, » дом », дом) или как местоимение.
- Что, с другой стороны, это союз, который вводит относительное предложение.
Все идет нормально. Но в каком случае мы используем какое слово? Переходим к шагу 2.
2 этап: реконструировать ход действия
Мы подошли к самой интересной части нашего расследования. Чтобы понять, в каком случае мы используем что или же вмы должны будем сделать различные гипотезы.
1ʳᵉ гипотеза: в встречается как определенный артикль
Как было сказано ранее, в с одной «с» может использоваться как артикль перед нарицательным существительным. Возьмем простой пример:
- «Что дом большой». (Дом большой.)
В случае сомнений мы всегда можем заменить артикул в номинал «это»как показывает этот пример:
- «Этот дом большой.(Этот дом большой.)
2ᵉ гипотеза: в берет на себя роль относительного местоимения
В этой второй гипотезе мы увидим, что в в немецком языке может использоваться как относительное местоимение. Что затем относится к существительному или местоимению, процитированному ранее. Это дает, например, такой тип предложения:
- «Ребенок, в играет в саду, любит есть пиццу.(Ребенок, кто играет в саду, любит есть пиццу.)
Придаточное предложение раскрывает дополнительную информацию о «ребенке». В этом случае место, где он играет (» в саду » — в саду). Здесь мы также можем заменить в номинал « который », ничего при этом не меняя:
- „Ребенок, который играет в саду, любит есть пиццу.» (Ребенок, кто играет в саду, любит есть пиццу.)
3 гипотеза: в надевает свой демонстративный костюм местоимения
Указательное местоимение подчеркивает определенную часть информации в предложении. Мы можем сказать, например:
- « Что это не может быть правдой! » (Это невозможно !)
Как вы видете, в не сопровождает какое-либо имя нарицательное и хорошо пишется с одной буквой «s». Чтобы проверить, действительно ли это указательное местоимение, вы можете поменять местами в номинал «умирает» :
- „умирает это не может быть правдой!“
4. Предположение: что как союз
В то время как на немецком языке в с одной «с» может взять на себя несколько ролей, что с двумя «с» используется только как союз, позволяющий ввести относительное предложение.
- « Я думаю, что они говорят по-французски. (Я думаю, они говорят по-французски.)
Предложение, внесенное что играет роль объектного дополнения, потому что отвечает на вопрос: во что я верю? Ответ кроется именно в относительном предложении: что они говорят по-французски (что они говорят по-французски). В таком случае, что нельзя заменить на » это ни по » который «, ни даже » умирает ».
То же самое происходит, когда что вводит главное предложение и располагается в начале предложения.
- « Что мой отец говорит по-итальянски, делает меня счастливым. (То, что мой отец говорит по-итальянски, меня радует.)
Здесь можно спросить: что делает меня счастливым? И ответ, конечно же, будет:что мой отец говорит по-итальянски(что мой отец говорит по-итальянски). Таким образом, предложение становится главным подлежащим предложения.
Так же, как наше предыдущее относительное предложение описывает атрибут более подробно, есть также предложения, представленные что :
- «Решение, что wir alle zusammen Englisch sprechen lernen, finde ich gut». (Решение, что мы все вместе будем учить английский, звучит хорошо для меня.)
Ичи, что Уточните, о каком решении идет речь. В этом случае также нельзя заменить его на «dieses» или «jenes».
3 этап: закрытие файла что или же в на немецком
Итак, что мы можем заключить из этих предположений? Что эт что, на немецкомсимеют слова разной природы, которые, следовательно, не встречаются в одних и тех же типах предложений.
Итак, если вы снова застряли перед делом, которое кажется вам неразрешимым, вот мнемонический прием, чтобы выйти из него: По-немецки, мы всегда можем заменить в с «s» другим местоимением, например « который », « умирает », « что » или же » это » но никогда что с двумя «с».
Мы также узнали, что запятая не всегда является решающей, будь то в с одной или с двумя «s». Вы не должны быть обмануты этим.
Как только мы это поняли и усвоили, становится возможным строить достаточно сложные предложения: Что я никогда бы не подумал что это однажды будет возможно! (Я никогда не думал, что это возможно!)